
(2026年4月27日星期一晨)免费配资炒股网址
作者/齐一民
作者供图
剧场:天桥艺术中心大剧场
时间:2026年4月26日星期日下午2:00
作者供图
昨天看完音乐剧《唐璜》我从剧场走出来的时候,我试着用旁观者眼光观看自己——只见一个已经有些驼背的旧版北京老头,头发稀少而且半白,身着一件不知什么年月的老旧衣衫,胸前还挂着一个最廉价的望远镜······,那个我呢,同时也用蔑视眼光看着周边以女孩儿为主的“同好者”们,心说,你们这些小朋友,刚才两个多小时你们看懂啥了?
首先,你们绝大多数人不懂法语吧,这就看空一大半此剧内容——中途休息时我听从一个小孩儿口中蹦出了一个最简易的法语词,也不过如此,但你要能听懂大部分剧情——用法语,那就要像我这样年轻时在魁北克蒙特利尔街头大小法语露天音乐会上当过观众的“老江湖”了,你听,法语歌曲是多么动听啊:多好听的发音(略有些沙哑)、多有弹性的节奏(跳跃有动感)、被多么动情地高调演唱——这些都是法语音乐独特的,尤其是演唱这种爱情剧,那更是浪漫法兰西民族最大强项;你瞧今晚女主玛利亚扮演者劳拉·克莱纳斯那含情脉脉眼神多么迷人,她原名是Laura Kleinas,Klein 德文意思是“小”,因此我管她叫“小劳拉”,她是法德混血,是法式浪漫和德式精确完美结晶体······
哦,差点忘了,能完全享受昨天下午那场激动人心美妙演出,你除了要懂些法语之外,还要有点西班牙情结,因为这台节目是法国柔软风情歌曲和西班牙劲爆弗拉明戈舞的绝佳组合,还有,那个“渣男”唐璜不就是个西班牙人嘛,他的名字是Don Juan,Don 发音接近“唐”,而Juan呢,其实它西班牙语原始发音是“焕”,就是将J 音发成 H音,我在蒙特利尔上班时同办公室一个从拉美来的黑人小伙名字就是Juan,我俩特别要好,因此,Don Juan最贴近西班牙原发音的中文翻译应该是“唐焕”。
接着再看法语怎么发那个Juan音:起初我听了半天竟然没能从唱词中把男主的名字找出来,再仔细听后发现原来他们唱的模糊像是“唐·庄”,为什么?哦,因为法语H音是不发声的,于是他们就按法语发J的音,直接叫他“唐·庄”了·····
哈哈,以上都是看剧中各种语言之间相互转换的小门道,都是对那些剧中内容的细致品位,你说,没老齐这个破老头肚子里这些自打年轻时就积攒沉淀下的陈康烂谷子——能行么?
作者供图
作者供图
作者供图
作者供图
作者供图
作者供图
(本篇完)免费配资炒股网址
盛鹏智投提示:文章来自网络,不代表本站观点。